08.02.2025 14:23:59
Древние тексты разных культур и народов интересно читать, и я заметила одну интересную особенность, что у всех текстов, сказаний, эпосов и т. д., есть автор, даже если эти тексты безымянные, и часто этот автор - конкретное лицо. Например, известный текст «Слово о полку Игореве» был написан примерно в 1800 году за авторством Мусина-Пушкина, который его и "нашёл". Подобных подделок в мире очень много, но сейчас хочу поговорить не об авторстве, а о глубоких смыслах древних текстов.
Недавно на Форуме увидела известный текст Инь Фу Цзин или Книга сокрытых знаков или сакральных знаков. Это один из основных даосских канонических текстов. Даосизм относится к недвойственным учениям. Если очень просто объяснить понятие «недвойственное учение» – это когда Субъект и Объект исчезают во время практики и всё становится единым.
К недвойственным учениям относится буддизм, особенно его тантрическое направление, практикуемое в Тибете. В Индии – это Адвайта-веданта, в Китае - даосизм. В буддийской традиции изначальное сознание, оно же Дхармакая, Самхогакая, Нирманакая, - это способ проявления изначального состояния, а в упрощённом понимании - это Пустота. В Адвайта-веданте – это Всеобщее Сознание, Брахма, Абсолют. В китайской традиции - это Дао, оно также в себе объединяет все предыдущие понятия.
Тексты, относящиеся к учению этих традиций, имели всегда несколько уровней трактовок и смыслов.
1- уровень – это внешний уровень,
2 – внутренний уровень,
3 – тайный уровень,
4 – сверх-тайный уровень.
Все трактовки и объяснения древних текстов, которые мы читаем в открытом доступе, в том числе и тот, который выложен на Форуме, - объясняются только на внешнем уровне.
Пользуясь возможностью, хочу познакомить вас ещё с тайным и сверх-тайным уровнями текста. Тайный уровень текстов обычно говорит о духовной структуре человека и Пути, а сверх-тайный – о методах прохождения этого Пути и эти методы всегда скрывались и зашифровывались от простолюдинов, как от недостойных сосудов познания. Понимать сверх-тайный смысл этих текстов может только посвященный. Посвященные адепты разных направлений недвойственных учений очень хорошо понимают друг друга, хотя пути их разнятся.
Итак, в тексте три части, и я прокомментирую их тайный смысл:
1-я часть, начальная. В ней описывается вхождение на Путь практики Дао, как практик видит и погружается в Дао, и начинает взращивать в себе Путь Дао.
2-я средняя часть. В ней говорится, как человек обогащает себя Дао, умиротворяет омрачения, и познаёт закон Дао.
3-я конечная часть - он обретает мощь и побеждает в бою мир омрачений (сансару), показывая мощь своего искусства.
Я не планирую здесь объяснять все 400 иероглифов текста, нет свободного времени, и дам свои комментарии только на несколько строф.
观天之道,执天之行,尽矣。
Перевод: Наблюдай путь Небес, следуй ходу Небес, и этого достаточно.
Считаю, что перевод последней фразы не совсем точен, а должен звучать не как «достаточно», а как «завершено». «Наблюдай путь Небес, следуй ходу Небес, и всё будет завершено» или «это завершено».
Объясняю почему. Если мы используем слово «достаточно», это говорит о завершении Пути до его начала. Ход Небес – это ход Дао. Следование ходу Небес – это несопротивление ходу Дао. Дао есть во всём, всё есть Дао, и он завершён изначально. Вступая на путь Дао, человек уже завершил путь Дао до его начала, потому что ничего не нужно менять. В нём уже завершены все законы Дао. В нём уже завершён Путь, который он ещё не начал. Поэтому здесь в переводе используется слово «достаточно», но, по-моему мнению, оно может трактоваться как «завершено».
Здесь я показала тайный смысл этого текста.
Есть и другие комментарии на эту строфу, например, Чжунли. Я решила показать только одну строчку из этого комментария, и в нём говорится о пути Дао, но немного в другой форме:
觀天之道,執天之行,盡矣。
鍾離曰:大道無形,視聽不可以見聞;大道無名,度數不可以籌算。資道生形,因形立名。名之大者,天地也。即天地上下之位而知大道之高卑,即陰陽終始之期而知大道之前後。
«Способ наблюдения за небом и путь удержания за небо завершены».
«Чжунли сказал: Великая дорога невидима, ее нельзя увидеть или услышать, великая дорога безымянна, и ее степени невозможно вычислить. Дао рождает форму, а форма создает имя. Великое имя – небо и земля. Другими словами, положение неба и земли заключается в том, чтобы знать верх и низ великой дороги; то есть конец и начало инь и ян — это знать начало и конец великой дороги».
Мой комментарий: Начало и конец Великой Дороги – это завершение всех Путей изначально. В комментарии Чжунли идут прямые наставления о практике Дао. Там же объясняются и сексуальные практики подъёма и падения ци и жидкости, чтобы сравнить или уравнять инь и ян. И далее идёт наставление по алхимическому зарождению Золотого Зародыша. И это всё даётся только в одной первой строфе.
Следующая строфа:
天有五贼,见之者昌。
Перевод: У Небес есть пять воров, кто их видит, тот процветает.
Мой комментарий: Пять разбойников — это пять видов ци в сердце, или пять ветров, из которых проявляется чистая суть первоэлементов. Они становятся ворами, когда ты их не распознал, но когда ты их распознал, то увидишь их на Небе в виде пяти цветов (здесь от слова «свет»), и тогда они принесут тебе процветание, потому что эти воры и есть Дао. И пока ты видишь в них 5 первоэлементов, или 5 органов чувств, и не видишь Дао, они воруют твою ци. Но когда ты узрел их, как Дао, они несут тебе ци процветания.
Как увидеть это на небе?
Здесь имеется в виду не мифическое Небо, а реальное небо, которое мы видим своим зрением.
Для этого есть методы, и о них говорится в третьей части текста.
Приведу несколько строк из трактовки Чи Сунцзы на эту строфу. Он говорит о практике Дао другими словами, нежели я, и не показывает всей глубины текста простому обывателю:
天有五賊,見之者昌。
赤鬆子曰:五賊者,五行也。在天為五星,在人為五藏。於眼為五色,於耳為五聲,以至鼻之五香,舌之五味,身之五觸,心之五毒,皆曰五賊。賊者,害也。此五行之氣,各懷生殺。順則吉,逆則兇。天時順則四序調和,安寧豐泰。逆則兵飢、水旱、蝗疫為災。
«На небе пять разбойников, и те, кто увидит их, будут преуспевать».
«Чи Сунцзы сказал: «Пять воров — это пять элементов». Это пять звезд на небе и пять сокровищ в людях. Пять цветов в глазах, пять звуков в ушах, пять ароматов в носу, пять вкусов на языке, пять прикосновений к телу и пять ядов в сердце — все это называется пятью ворами. Воры вредны. Энергия этих пяти элементов несет в себе жизнь и смерть. Если все пойдет гладко, то будет хорошо; если пойдет не так, то будет плохо. Когда погода хорошая, четыре времени года гармоничны, что ведет к миру и процветанию. Если это пойдет против течения, это приведет к таким бедствиям, как голод, наводнения, засухи и эпидемии саранчи».
Вот описание из 3-й части текста о некоторых сверх-тайных духовных практик.
心生于物,死于物,机在目。生死之心在于物,成败之机见于目。
Перевод: Сердце рождается из вещей, умирает из вещей, механизм находится в глазах. Сердце жизни и смерти зависит от вещей, возможность успеха и неудачи видна в глазах.
Мой комментарий: Сердце и Суть здесь одно и то же, а точнее сказать, Суть сердца или пять видов света первоэлементов, находящиеся в Сути сердца, проявлены в вещах окружающего мира (в сансаре), и они умирают в вещах. Бессмертная Природа видится нам смертной.
«Механизм в глазах» - это сама практика. Три канала, Сушумна, Ида и Пингала, два из которых, Ида и Пингала, Солнце и Луна, соединяются с определенной частью глаз, и это есть метод, позволяющий видеть эту внутреннюю суть пяти ветров воочию. И когда видишь, не остаётся сомнений, что ты познал Природу вещей, потому что Суть Сердца есть во всех окружающих нас вещах. Она едина с ними.
Вторая часть цитаты: «Сердце жизни и смерти зависит от вещей, возможность успеха и неудачи видна в глазах».
Мой комментарий: Сердце-Суть жизни и смерти кроется в вещах (или сокрыта в вещах) и увидеть или не увидеть эту Суть в вещах можно в случае удачи или неудачи в практике, связанной с определённым взглядом, позой, во время медитации. Какая это практика, говорить здесь не буду.
Есть комментарий Чжан Цзыфана и Сюй Чжэньжэня
на эту строфу:
心生於物,死於物,機在目。
張子房曰:生死之機在於物,成敗之機見於目。許真人曰:道德之士,心不妄生,機不妄動;下愚之徒,貪婪萬物慾資於身,反被萬物所盜而傷正性,是心生於物,死於物也。
«Сердце рождается из вещей и умирает из вещей. Механизм кроется в глазах».
«Чжан Цзыфан сказал: Шанс на жизнь и смерть заключается в вещах, а шанс на успех или неудачу – в глазах.
Сюй Чжэньжэнь сказал: Сердце нравственного человека не будет действовать опрометчиво, и его воля не будет действовать опрометчиво; глупый человек будет жадным до всех вещей и захочет завладеть ими себе, но будет украден всеми вещами и повредит свою целостность. Это потому, что разум рождается из вещей и умирает от вещей».
Друзья, как вы заметили, этот комментарий показывает только внешний смысл этого текста, как и все тексты, которые в открытом доступе.
Текст красивый и, к слову сказать, мне всегда нравились даосские тексты, но жаль, что их трактовки зачастую только на внешнем поверхностном уровне, поэтому мне захотелось немного приподнять завесу и рассказать вам о других, тайных уровнях древних текстов. Даосов понять можно, они не хотят выдавать секреты своих тайных практик, и для этого у них есть основания.
Автор статьи специалист по феншуй и бацзы Гиляна Полухина.
Любое использование авторских материалов возможно лишь с согласия автора и размещением ссылки на оригинал статьи.
https://t.me/bazi8FengShuiPolukhina
Со времен глубокой древности во всех цивилизациях придавали особое значение дню весеннего равноденстви...
Как увидеть те факторы карты, которые отвечают за таланты слышать голос все...